Времена, когда девизы украшали флаги закованных в латы рыцарей, давно миновали. Зато броские надписи перекочевали на одежки прекрасных дам…
У одного моего друга интересное хобби – он коллекционирует надписи на футболках и маечках. Причем не какие-то там лаконичные типа Kiss me или Fuck You!, а более длинные, изысканные, исполненные глубокого и порой (в силу недостаточного знания иностранного языка) абсолютно недоступного для счастливых обладателей «говорящей одежки» смысла.
Согласно экспертному мнению этого моего товарища (а он еще по совместительству – лингвист-любитель), подавляющее большинство «смысловых» надписей, украшающих верхнюю летнюю одежду украинцев, выполнено на английском языке. Правда, был в его практике любопытный случай: еще в советские времена во Львове (когда там над оперным театром развевался красный флаг, а напротив стоял памятник Владимиру Ильичу) он наблюдал парня в яркой футболке с изображением резвящихся хрюшек.
Все бы ничего, если бы не надпись по-польски, которая в приблизительном (и весьма облагороженном) переводе гласила: «Давайте размножаться по-свински!». Мой приятель любит вспоминать, что одним из первых внимание владельца «свинской» маечки на содержание надписи обратил… милиционер. Не знаю, насколько сильны были моральные устои в тогдашнем советском обществе, но правоохранитель-полиглот – это действительно сильно.
Современные украинские стражи порядка, очевидно, с иностранными языками знакомы несколько меньше. Или тщательно это скрывают. А может, у нас просто стало больше свободы, а заодно – больше забавных надписей на одежке. Например, идет девчушка лет 10 – 12, а на маечке – розовые губки и на английском: «Я знаю, что ты смотришь на меня». Да, умное у нас подрастающее поколение – фраза-то конечно, короткая и простенькая, но, боюсь, не всякий отечественный балбес, которому она адресована, сможет постигнуть ее смысл на языке родной калины. А ведь чем не повод познакомиться? И даже завязка для разговора готова: «Точно, девушка, а как вы догадались? И какая маечка у вас умная…»
Не-ет, скорее всего, адресат должен быть или весьма продвинутым в «инглише» (а значит – и перспективным) соотечественником, либо иностранцем (что с финансовой точки зрения еще более перспективно). Впрочем, так называемых первичных носителей языка подобными откровениями вряд ли удивишь. Вон, самая пухленькая звезда американской эстрады, говорят, щеголяла на отдыхе в маечке с надписью «Я – девственница», а ниже, мелким шрифтом: «Но это – старая маечка». Украиночки, уже вышедшие из нежного возраста «просто посмотреть», по сравнению с Бритни еще скромницы.
Они, к счастью, не уточняют на верхней одежде свой гинекологический статус, а скромно и лаконично намекают на языке Шекспира: «Мне уже восемнадцать». Если юный любитель иностранной литературы сможет (со словарем или без) усвоить этот тонкий намек, то дальше, надо полагать, у него должно сработать на подсознательном уровне (спасибо русскоязычной эстраде!): «Восемнадцать ей уже?! Так-так-так так, как там в песне? Забирай ее скорей (пойдет!), увози за сто морей (с этим, к сожалению, неувязочка, зато Днепр рядом) и целуй ее ВЕЗДЕ! (вперед!)».
Но с переходом наших барышень из романтического (12 – 15) и авантюрного (15 – 20 лет) в возраст сдержанного скептицизма к окружающему миру вообще и к мужчинам (которые, как известно, все сво… и ко…) меняются и надписи. Например, на такую (зафиксирована нашим экспертом этим летом на Крещатике. Объект – леди лет 26 – 28, гордая, независимая и… одинокая). Лозунг, отпечатанный на ткани, обтягивающей роскошный бюст, гласил: Don’t touch what You can’t afford, что в несколько более пространном, но не менее точном русском варианте значит: «Не трогай то, на что не зарабатываешь!». А еще говорят, что славянские души слишком романтичны и англосаксонский прагматизм им изначально чужд…
Впрочем, наверное, не все так уж безнадежно в этом испорченном мире. Вчера навстречу нам с приятелем попалась женщина в возрасте э-э-э… элегантности в красной маечке с надписью по-русски: «Девушка 90 – 60 – 90 ищет приключения на свои вторые 90». Не выдумываю и не анекдот! За точность указанных габаритов поручиться не могу, но надпись была! Честно! Не верите? Зря! Пометьте район: бульвар Леси Украинки, станция метро «Печерская» возле Макдональдса, около 18-00.
Кто знает, может, встретите свою судьбу. Чудеса ведь еще случаются…