...готовится к выпуску полное собрание сочинений и писем Николая Васильевича Гоголя в 15-ти томах.

Неординарность события подчеркивает тот факт, что во время своего пастырского визита в Украину Патриарх Московский и всея Руси Кирилл вручил Президенту Виктору Ющенко сертификат под номером один на получение полного собрания сочинений Гоголя.

О подробностях русско-украинского проекта мы решили узнать, как говорится, из первых уст.

Иеромонах Симеон (Томачинский) – директор издательства Сретенского монастыря, кандидат филологических наук, один из участников рабочей группы по изданию собрания сочинений.

From-UA: – Отец Симеон, расскажите, пожалуйста, о российско-украинском проекте издания полного собрания сочинений Николая Гоголя и вашей работе в нем.

Иеромонах Симеон: – Идея оформилась в Киеве, на Гоголевской конференции, которая проходила в марте 2009 года. Мы с профессором Владимиром Алексеевичем Воропаевым участвовали в ней, выступали с докладами и разговаривали с украинскими литературоведами, общественностью. Видели, насколько большая потребность в том, чтобы и для России, и для Украины было такое замечательное издание Гоголя. Потому что каждому поколению нужен свой Гоголь. А последнее научное академическое издание Гоголя, так называемое полное, было в 1953 году. То есть больше пятидесяти лет у нас нет своего Гоголя.

Конечно, мы все очень остро ощущаем, особенно в год 200-летия, насколько Гоголь актуален, насколько он нужен и насколько важно по-новому посмотреть на его произведения, потому что с тех пор сделано множество научных открытий, найдены многие произведения Гоголя. В упомянутом академическом издании не было «Размышлений о Божественной литургии», одного из очень важных произведений Гоголя. Были найдены впоследствии его тома выписок из церковных книг, из богослужебных Миней, из святых отцов. Собственноручно переписывал, представляете? Великий художник слова считал для себя необходимым, чтобы его лира, как он говорил, набиралась бы высоких звуков из этой области. И конечно, в свете этих открытий и сам облик Гоголя предстает совершенно иным, чем его преподносили в советском литературоведении.

Советское литературоведение в своей трактовке Гоголя опиралось на позицию Белинского, на его концепцию «двух Гоголей». Мол, был ранний Гоголь с его неиссякаемым талантом, с бьющей ключом энергией, остроумием, с его сатирой и бичеванием пороков. А позднее гоголевское творчество считалось отказом от своего таланта, деградацией и даже не воспринималось как литературное явление. «Выбранные места из переписки с друзьями» еще скрепя сердце включали в собрание сочинений, с соответствующими комментариями по этому поводу, но все остальное игнорировалось. А ведь Гоголь – автор многих духовных трактатов, он стремился стать духовным писателем.

И конечно, сделано множество текстологических открытий. В частности, Виноградов Игорь Алексеевич, один из главных участников проекта, сумел реконструировать тот текст «Тараса Бульбы», который на сегодняшний день считается самым аутентичным и соответствующим авторскому замыслу. Поэтому, конечно, на наш взгляд, этот проект очень важен и актуален. И очень приятно, что именно Церковь взялась за это.

Ведь это реально полное собрание сочинений Гоголя уже давно было практически готово, просто ни одно издательство не бралось за него. Все отказывались. И когда все отказались, тогда Церковь решила, что это будет ее дело, потому что забота о культуре и о сокровищах нашего национального духа – это важнейшая задача Церкви.

From-UA: – Сообщалось, что на издание было получено благословение самого Патриарха.

Иеромонах Симеон: – Именно благодаря благословению Патриарха дело пошло так оперативно и успешно. Святейший Патриарх вывел этот проект на совершенно новый уровень, не только дав благословение, а взяв под свой личный контроль и поручив Издательству Московской Патриархии его подготовку, создав специальную комиссию и распорядившись о том, чтобы были изготовлены подарочные сертификаты на получение собрания сочинений. То есть уже сейчас, во время поездки по Украине, Святейший Патриарх будет преподносить эти сертификаты ведущим политическим деятелям страны, ведущим культурным учреждениям – библиотекам, музеям, особенно в гоголевских местах – в Полтаве, Нежине и других местах с тем, чтобы везде, где это возможно, был действительно подлинный Гоголь – живой, современный, радостный, жизнеутверждающий.

From-UA: – Как Вы считаете, Гоголь является объединяющей фигурой для России и Украины?

Иеромонах Симеон: – Несомненно. Как раз на той Гоголевской конференции в Киеве это было лейтмотивом выступлений, что не надо делить Гоголя, не надо брать пилу и распиливать его напополам – чей он, русский или украинский. Он наш общий классик, наш общий гений, он воспел и прославил Украину в своих произведениях, но также он воспел и прославил Россию, потому что это было для него нечто единое, дополняющее друг друга. Он сам писал, что когда его спрашивали, кем Вы себя считаете – украинцем или россиянином, он говорил, что «я не могу в себе это разделить, потому что эти две нации как будто нарочно созданы Богом, чтобы дополнять одна другую, и вместе составить нечто совершеннейшее в человечестве».

Особенно это важно в свете печальных, даже порой смешных попыток на Украине сделать из Гоголя националиста, когда его переводили на украинский язык, целые абзацы вычеркивали. Где он писал «Русь, Россия» – писали «Украина», где «русский народ» – «украинский народ». Поэтому, конечно, момент восстановления справедливости, особенно в год юбилея, очень важен. Гоголь писал все-таки на русском языке. У нас будет специальный том украинских песен, которые Гоголь очень любил, для него это тоже необыкновенный источник вдохновения и оптимизма. Вообще мы знаем, как он в своих произведениях умело использовал различные стихии, различные стилистические струи одного великого языка, в частности малороссийскую языковую стихию, и как он, мастерски используя обертона, достигал необычайного эффекта.

From-UA: – Сейчас много говорится о том, что на Украине идет насильственная украинизация, известны русофобские настроения. Все-таки в этом контексте Гоголь является как бы утвердителем русской традиции?

Иеромонах Симеон: – Не столько даже русской традиции, сколько объединяющей традиции. Потому что для него наши разговоры, кто я – русский или украинец, они были бы не просто смешны, а болезненны. Ну что, человек должен сам себя напополам разрезать? Вот я сам наполовину украинец, наполовину русский. Если мы будем сейчас распиливать всю нашу культуру, что от нее останется? Обломки.

Не зря в одной из молитв, написанных Гоголем, автор обращается к Богу: Господи, умири, сделай так, чтобы восторжествовал мир и согласие и в обществе, и в душах людей, чтобы не было пагубного разделения, которое сеет дьявол. Это была, конечно, магистральная идея Гоголя, в которой не было ничего националистического. Поскольку он был православным человеком, поэтому стоял над любым национализмом, который неизбежно снижает уровень любого человека, делает примитивным его мировоззрение. А теперь некоторые хотят свести Гоголя к какой-то пошлости и примитиву.

From-UA: – Отец Симеон, а кто финансирует проект с обеих сторон?

Иеромонах Симеон: – Во время нашей конференции в Киеве, где все рождалось, меня поразило, что директор одного крупного банка, который называется «Богуслав», Владимир Иванович Романенко просидел всю конференцию от начала до конца, с утра и до вечера, с огромным вниманием слушая доклады, конспектируя. То есть было видно, что этот человек по-настоящему любит Гоголя, что среди своих множества проблем, которые, понятно, у любого бизнесмена есть, для него этот разговор небезразличен, он имеет прямое отношение к жизни, к национальной культуре. Это украинская сторона – благотворительный фонд «Богуслав».

А российская сторона тоже получается полу-украинская, потому что это некоммерческое партнерство «Полтавское землячество». Тоже выходцы из Украины. Эти две стороны, московская и киевская, принимают основное участие в финансировании проекта. Ну, и, естественно, Издательство Московской Патриархии берет на себя заботы о том, чтобы проект действительно состоялся, чтобы это издание стало доступным для людей.

Кстати говоря, это открытый проект. Вполне возможно, что к нему присоединится кто-то еще. Конечно, хотелось бы, чтобы это было достойное издание. Но пока по тысяче экземпляров будет выпущено: 1000 экземпляров в Москве и 1000 в Киеве. Один и тот же вариант, но выпущенный московской и киевской типографией.

From-UA: – Это будет подарочное издание?

Иеромонах Симеон: – Да, это будет подарочное издание, но оно не будет шикарным, поскольку все-таки кризис на дворе. Мы постараемся совместить, с одной стороны, юбилейное издание, а с другой стороны, доступное для людей. Но основная часть, конечно, будет подарена и библиотекам, и научным фондам, общественным, культурным, политическим деятелям. И поступит в продажу тоже какое-то количество экземпляров. Книголюбы смогут купить. И я надеюсь, что это будет по вполне доступной цене.

From-UA: – А когда планируется выход издания?

Иеромонах Симеон: – Выход издания планируется на конец этого года. То есть Черномырдин все-таки прав был: мы долго запрягаем, но быстро едем. Мы поставлены в такие условия, что действительно необходимо выпустить все тома к концу года. И об этом говорится в тех сертификатах, которые дарит Патриарх. Это, конечно, ставит нас в очень сложное положение, но мы напряженно работаем, и надеюсь, выполним свои обязательства полностью.

From-UA: – После того, как эти две тысячи экземпляров будут разосланы в библиотеки, подарены, планируется ли продолжить тираж?

Иеромонах Симеон: – Все будет зависеть от читательской реакции, насколько это будет востребовано. Конечно, для России это очень маленький тираж – 1000 экземпляров. А для Украины, как считают специалисты, может быть на первое время и достаточно, просто потому, что книжный рынок не очень сконфигурирован. Мы сами много раз ездили по Украине, видели, что книжных магазинов очень мало.

From-UA: – А планирует ли Церковь выпускать полное собрание сочинений других русских писателей?

Иеромонах Симеон: – Я думаю, что опыт такого масштабного издания должен показать, насколько мы в состоянии справляться, особенно в столь невероятные сроки, с такими проектами. Возможно, если у нас все получится, – почему нет?

From-UA: – Будете приурочивать к юбилеям или это будет уже повседневная забота о русской классике?

Иеромонах Симеон: – На самом деле повседневная забота о русской классике уже есть в Церкви. В нашем издательстве, Сретенского монастыря, уже много лет существует такая серия «Библиотека духовной прозы», где мы публикуем не только чисто духовные произведения о паломничествах, Шмелева, Зайцева – то, что, в общем, признано православной литературой, а избранное из Чехова, Гоголя, Достоевского, Бунина, Тютчева и многих других классиков. Недавно мы издали замечательный сборник Короленко «За иконой». Вот эта забота о русской культуре давно присутствует в издательской политике Русской Церкви, просто сейчас она получила особое звучание в связи с юбилеем Гоголя и таким масштабным проектом. Ну, уже деваться было некуда, надо было спасать Гоголя.

Я очень рад, что этот совместный российско-украинский проект находится в процессе реализации, что его взял под свою опеку Святейший Патриарх. Украина проводит совместный чемпионат Европы с Польшей, ну а с Россией пусть совместно издает Гоголя. Это поможет пониманию наших православных корней, поможет миссии, потому что Гоголь – наверное, самый церковный человек в русской литературе, который мечтал и о монашестве, и был глубоко знаком со святоотеческой традицией. Поэтому погружение в его стихию, в его образ мыслей, конечно, сделает человека ближе к Богу. Пусть читатель даже не со всем согласится, пусть спорит, дискутирует, пусть молодой человек не соглашается с Гоголем, но вектор его духовного развития под влиянием гоголевских произведений, я уверен, будет обращен и на небо тоже.

From-UA: – Спасибо огромное за это интервью.