08.10.2010 01:50
Донецкая милиция обещает стать самой понимающей милицией в мире. По крайней мере, «англоговорящих» поймет!

Сегодня горотдел получил из типографии первый тираж англо-немецких разговорников, ознакомившись с их содержимым, сотрудники органов будут практиковаться уже на иностранных болельщиках ЕВРО-2012. Об этом пишет Сегодня.

Пока пришла только тысяча экземпляров буклета, который разработали преподаватели языков из Донецкого юридического института. Внешне разговорник впечатляет — карманный формат, плотная глянцевая обложка, чтобы не затиралась от ежедневного использования, и удобная структура: на левой страничке разворота английские фразы, на правой — немецкие.

Чтобы не запутать постовых, страницы еще и раскрашены в цвета национальных флагов Британии и Германии. Для полных «чайников» рядом с каждой фразой написано ее произношение кириллицей: «Хау ду ю ду?» или «Вот из ё нейм?».

И наконец, милиционеры, которые плохо учились в школе, по разговорнику смогут подтянуть даже географию — начинается буклет со справочной информации, где среди прочего указаны столицы Лондон и Берлин.

Опробовать новый разговорник с нами согласился сержант патрульной службы Максим Воробьев, который усиленно занимается английским еще со школы и уже год преподает язык коллегам в своей роте (пока что патрульные занимаются раз в неделю — Авт.).

«Здесь удобные разделы начиная с самых нужных фраз. На работе нам ведь не требуются слова, как в школе, «тэйбл» или «пэн». Важно взять у иностранца описание преступника (первые разделы разговорника — это анкетные данные и части тела), а также понять, что произошло (глава «травмы» и «виды преступлений»). Могут спросить, как пройти. Пожалуйста, вот перевод названий официальных и исторических учреждений», — показывает сержант.

Понятно, что школьные учебники английского милиционерам не подойдут. Футбольные фаны за границей — целая субкультура со своим сленгом, поэтому авторы разговорника охватили и неформальную лексику. Например, целых пять видов уличных обращений (парень, малый, браток, друг и приятель) с переводом от «Хэй ю!» до классики пиратской озвучки боевиков — «Бразе!».

«Нам уже приходилось общаться с английскими фанатами в прошлому году на матче «Шахтер—Тоттенхэм». Надо сказать, они довольно резкие ребята. Приезжают и чувствуют себя тут хозяевами жизни, — вспоминает Максим Воробьев. — Но представителей закона уважают. Ерепенятся там у себя в толпе, а подходишь, представляешься — и сразу становятся как шелковые».

Приятно, что кроме криминальной лексики в милицейском разговорнике встречаются и галантные выражения. Кроме стандартных приветствий, извинений и «разрешите обратиться», есть даже фраза «Год блесс ю!» — аналог нашего «Будь здоров!», когда человек чихает.

Постовые, которые ее освоят и ввернут, могут оставить о себе и Донецке у иностранцев самые приятные воспоминания. А в общем у разговорника МВД только один недостаток, прямо из репертуара культового театрального режиссера Гришковца: «Вопрос-то на английском я задам, но ведь на него еще и ответят!».

Непонятно, как милиционер найдет перевод на полусотне страниц с рубрикацией на русском. Так что без уроков английского патрульным все равно не обойтись. В горотделе УМВД ближе к ЕВРО-2012 обещают проводить их чаще.