22.06.2005 10:31
На пресс-конференции в украинском посольстве в Москве 17 июня первый заместитель министра иностранных дел Антон Бутейко взялся за лингвистическое образование российских журналистов, передает Обком.

Свой рассказ о переговорах с российскими дипломатами о демаркации государственной границы по Азовскому морю и Керченскому проливу он принципиально излагал украинским языком. Через пять минут, когда российские труженики пера взвыли и затребовали переводчика, Антон Денисович, поучительно, но очень приязненно, по-отечески пожурив: «А я думал, что вы все понимаете наш прекрасный украинский язык.

Например, в Украине русский язык знают все, и я уверен, что пройдет определенное время – и мы будем общаться друг с другом на родном языке и без переводчика».