Принятие закона «О функционировании украинского языка как государственного» по праву можно назвать одним из наиболее резонансных и «длительных» решений Верховной Рады. Текст документа был настолько контрверсионным, что в первом чтении документ удалось принять только с седьмой попытки. А чтобы принять его во втором чтении (окончательно) депутатам потребовалось два месяца! За это время парламентарии рассмотрели боле 2 тысяч поправок в документ (практически все отклонили).

25 апреля до последнего не было уверенности, что в зале найдутся необходимые 226 голосов «за» языковой закон. Мотивировать депутатов пришли в Верховную Раду почетный Патриарх ПЦУ Филарет и третий президент Украины Виктор Ющенко. Перед голосованием народным избранникам показали фильм, в котором известные культурные деятели (Иван Малкович, Наталья Сумская, Евгений Нищук, Владимир Вятрович, Филарет, Олег Скрипка, Оксана Забужко) призывают голосовать «за».

Дожали. В итоге за языковой закон проголосовали 278 парламентариев. Что дальше? А дальше документ должны подписать спикер Андрей Парубий и президент Петр Порошенко (ранее заявляли, что сделают это незамедлительно) и через два месяца он вступит в силу. Но с июня заработают далеко не все языковые нормы.

«КП в Украине» составила календарь украинизации страны.

2019 год: Тесты для чиновников и новое звучание рекламы

1. Единственным государственным и официальным языком в Украине является украинский язык.

2. Украинский язык становится обязательным для владения для всех без исключения представителей исполнительной власти всех уровней, народных депутатов, судей, прокуроров, адвокатов, нотариусов, медработников, учителей. Все заседания, мероприятия, рабочее общение в органах власти, включая Крым, в государственных и коммунальных мероприятиях должны происходить на украинском. Не можешь на украинском – оплати услуги переводчика и «обеспечь перевод на государственный язык».

3. Языковые требования к членам правительства, высокопоставленным чиновникам, народным депутатам будет определять Национальная комиссия по стандартам государственного языка, а тестировать их на соответствие — Центр украинского языка. Также будет создан Терминологический центр украинского языка.

4. В детских садиках, школах обучение — на украинском языке, но допускается и параллельное получение образования на языке коренного народа. В вузах проведение лекций — тоже на украинском языке, но допускается и на одном из языков ЕС. До 1 января 2025 года ВНО можно будет сдать не только на украинском (не касается ВНО по иностранному языку), но при подаче соответствующего заявления, на языке коренного народа. После 1 января 2025 года –только на украинском.

5. Через полгода с момента принятия закона вся реклама в стране (в печатных СМИ, ТВ, «внешняя») должна издаваться на украинском языке или языке стран ЕС.

6. Вводится новая должность – языковой омбудсмен, который получит права «упраздненных» языковых инспекторов. Он сможет истребовать документы или их копии и другую информацию, в том числе с ограниченным доступом, беспрепятственно посещать органы госвласти, предприятия и учреждения независимо от форм собственности, присутствовать на их заседаниях, получать по своему требованию документы или их копии и другую информацию от гражданских объединений, политических партий, юридических лиц частного права.

2020 Год: На украинский перейдут транспорт и ученые

1. В науке тотальная украинизация предусмотрена спустя год после принятия языкового закона. То есть, защитить диссертацию можно будет только на украинском или английском языке.

2. Компьютерные программы следует украинизировать в течение полутора лет.

3. Украинский транспорт перейдет на украинский язык в течение года. Обслуживать пассажиров следует на украинском, но по просьбе можно перейти и на другой язык.

4. Полтора года отводится на то, чтобы все заведения обслуживания, от кафе до химчисток, перешли на украинский язык. На украинский язык должны быть переведены меню, инструкции, этикетки и т.д. Через год с момента принятия закона в медучреждениях вся документация переводится на украинский язык.

2021 год: Паспорт с тризубом только после экзаменов

1. Все желающие получить украинское гражданство должны сдать экзамен на знание украинского языка. После принятия закона данная норма заработает через два года. За это время Нацкомиссия по стандартам украинского языка (новый орган, который планируется создать) должна разработать порядок и алгоритм языкового экзамена.

2. Спустя два года со дня принятия документа в театрах, кинотеатрах должен звучать украинский язык. Спектакли и кинофильмы на иностранном языке должны сопровождаться субтитрами. «Кинотеатры могут демонстрировать иностранные фильмы на языке оригинала, сопровождая субтитрование на украинском языке. Суммарное количество сеансов демонстрации таких фильмов не может превышать 10% от общего количества сеансов демонстрирования фильмов в кинотеатре в месяц», — сказано в законопроекте. Газетам, журналам дается 2,5 года, чтобы они смогли адаптироваться и издавать половину тиража на украинском.

3. Средства массовой информации в течение двух лет с момента принятия закона должны перейти на украинский язык. Суммарная продолжительность иноязычных телерадиопрограмм и передач не может превышать для общенациональных вещателей 10% от времени суточного вещания, для региональных и местных вещателей — 20%.

4. В течение двух лет книгоиздатели должны перейти на новые языковые требования – издавать не менее 50% книг на украинском языке. В книжных магазинах должно быть на прилавках не менее 50% продукции на украинском языке.

Бди!

На 3400-6800 гривен – оштрафуют госслужащего и политика, который в рабочее время излагает свои мысли и общается не на государственном языке.

На 3400-5100 гривен – такое же нарушение, но совершенное учителями, медиками, спортсменами, артистами.

На 6800-8500 гривен – оштрафуют печатное СМИ, если издание будет напечатано без тиража на украинском языке.

До 10 лет тюрьмы — наказание за попытки ввести двуязычие или многоязычие в Украине или в отдельно взятом регионе.

Кстати

Вывод юристов о законе: коррупционные лазейки, размытые формулировки и «оголение» языков нацменьшинств

Ни один законопроект в парламенте не попадает под «купол» прежде, чем не получит экспертное заключение парламентских юристов. К «языковому» закону в Главном научно-экспертном управлении ВР было много замечаний.

1. В законе сказано, что его действие не распространяется на сферу личного общения, но четко не обозначено, а что такое «личное общение» — оно ограничивается пределами кухни или, условно говоря, это все нерабочее время?

2. Очень много норм определены в законе как «задачи» государства и являются декларацией о намерениях. На практике это может привести к тому, что сложно будет реализовать эти нормы в жизнь. Нет четкого алгоритма реализации.

3. Законом не урегулирован порядок использования языков национальных меньшинств, развитие, использование и защита которых гарантированы Конституцией.

4. Существенным недочетом закона является и то, что законодатели обязывают употреблять и обещают жесткий контроль за соблюдением использования украинского языка, но при этом отсутствуют механизмы, направленные на популяризацию языка. Негативно, что законом не гарантируются бесплатные языковые курсы для людей, которые не владеют украинским языком, хотят его изучить, но самостоятельно это не могут сделать, а на репетитора денег нет.

5. Отсутствует единый подход к определению требований владения украинским языком. В законопроекте встречаются абсолютно разные формулировки, которые на практике приведут к многочисленным спекуляциям. К примеру, можно человека обвинить, что он не владеет украинским языком «на уровне, достаточном для выполнения должностных и профессиональных обязанностей», а он в ответ будет парировать: я «свободно владею государственным языком».

6. Обязательность получения языковых сертификатов при поступлении на работу (в основном для госслужащих) таит в себе коррупционные риски.

7. Закон четко не определяет основания для обращения с жалобой к языковому омбудсмену.

8. Норма, обязывающая печатные СМИ издавать не менее 50% тиража на украинском языке, приведет к массовой перерегистрации СМИ. Возникает лазейка — можно под шумок отказывать в регистрации неугодным СМИ.

9. Противоречивым является требование транслитерации украинских географических названий при помощи алфавита другого языка в соответствии со звучанием на украинском языке. Абсурдно. На практике может привести к тому, что, допустим, если издание напишет «Киев», а не «Кыйив», «Кропивницкий», а не «Кропывныцькый», то будет оштрафовано за «пренебрежение украинским языком».

10. Парламентарии убеждают, что реализация данного закона не повлечет дополнительных расходов из госбюджета. Это неправда. Ведь только на создание нескольких дополнительных «языковых» госорганов потребуются сотни тысяч, если не миллионы гривен.