Слова из белорусского языка, которые заставят вас улыбнуться
01.01.2020 22:57

Одни слова на чужом языке могут показаться очень смешными, другие же по своему звучанию напоминают какие-то ругательства из родного языка. Белорусский язык не является исключением. В нем есть много забавных слов, услышав которые невозможно сдержать улыбку. Проверим?

«Мець рацыю»

Если белорус говорит вам «я маю рацыю», это совсем не значит, что он решил выбросить свой мобильный телефон, и купил себе рацию. Это говорит о том, что ваш собеседник считает себя правым.

«Ты хутка ўпэўнiшся, што я маю рацыю» – «Ты скоро убедишься, что я прав».

«Разынкi»

Значение этого слова даже не многие белорусы знают. Когда я училась в университете, наш преподаватель, который всегда и везде говорил только на белорусском языке, рассказал нам один анекдот из жизни. Он зашел в буфет, и, когда подошла его очередь на кассе, любезно попросил: «Калі ласка, мне булачкy з разынкамi». После этой просьбы кассир почувствовала себя оскорбленной: «Мужчина, какие резинки, в наших булочках резинок нет». Хотя вежливый преподаватель просил всего лишь булочку с изюмом.

«Здохлiк Неўмiручы»

То, что на русском языке звучит величественно и устрашающе, на белорусском может превратиться в обидное слово. Так стало с Кощеем Бессмертным. Белорусский Здохлiк Неўмiручы обречен на жалкое существование. Потому что, с одной стороны, он Здохлiк (дохлик). С другой стороны, он еще и дохлик, который не может умереть. Живи – и мучайся, одним словом.

«Пыска»

Считается одним из самых смешных слов белорусского языка. Наверное, в классе четвертым, мы проходили одно произведение о партизанах, в котором было такое выражение «падыйшоў і пагладзіў быка па пысе». Класс взрывался от смеха, а учительница пыталась призвать нас к порядку словами «Вы ж дарослыя, а смяецеся, бы децi». А партизан гладил быка по морде, на самом деле.

«Бляха»

Если кто-то из учителей слышал это слово из уст мальчишек и спешил сделать замечание, у школьников всегда находилась железное оправдание. «Марь Петровна, бляха засталася непамытая дома». Это означает, что у этого школьника дома остался грязный противень.

«Тварына»

– Тварына твая ўжo дома? – спрашивала одна учительница у другой. Речь шла не о двуногом представителе, а о брате нашем меньшем. У учительницы был кот, которого вместе с детьми отправляли к бабушке на каникулы. К началу новой четверти эта тварына (животное) вернулась в свой дом.

«Абібок»

Было время, когда в Беларуси ввели налог на абібокаў. Только немногие абібокi смогли его оплатить. Где же взять деньги абібоку, если он абібок. Вскоре налог для тунеядцев отменили, и все абібокi вздохнули спокойно.