15.12.2006 11:51
«Падонкаффским» языком, который несколько лет назад стремительно поразил орфографию пользователей русского интернета, заинтересовались ученые.

На прошедшей на днях в Москве конференции «Фольклор малых социальных групп: традиции и современность» в Государственном республиканском центре русского фольклора полторы сотни российских фольклористов, лингвистов, культурологов и социальных антропологов обсуждали выражения вроде «аффтар жжот» и «в Бобруйск, жывотное».
«Этот язык не новость, - говорит замдиректора Центра Анна Костина. - Первые упоминания появились в 2002 году, пик популярности наступил в прошлом. Но научные исследования, представленные на конференции, если не первые в этой области, то одни из первых».

Молодые саратовские антропологи Наталья Муравьева и Ирина Мухаева рассказали на конференции про более или менее известные вещи: процитировали фрагменты словарей «падонкаффского» сленга, описали область его распространения (от русскоязычного интернета до рекламных билбордов), а также предсказали, что часть «падонкаффских» выражений может стать нормой русского языка, хотя бы разговорного.

На конференции из уст лингвистов звучали такие слова как «медвед», «превед», «ржунимагу», «пелотка». Например, кандидата филологических наук Марию Ахметову особо заинтересовали слова «баян» и «ахтунг», пишет Factnews.ru.

Намек на гомосексуальность последнего слова, приводимый в «падонкаффском» словаре, был поставлен ею под сомнение, так же как и происхождение «баяна» от выражения «хоронили тещу, порвали два баяна». Более по душе лингвисту пришлась встречающаяся трактовка «было, а я не знал».
На конференции было принято решение, что в ближайшее время в Центре откроется особая лаборатория, которая будет заниматься исключительно изучением интернет-фольклора и языка общения, сформировавшегося за последние годы в рунете.