...исключительно в «жовто-блакитном» цвете. А чтобы читатель не забыл, о чем идет речь, редакция From-UA сочла необходимым перелистать «хроники украинизации».

Одесский сыщик Гоцман и семейство Букиных как угроза национальной безопасности

Очередной старт кампании по «изгнанию» русского языка был дан в конце декабря минувшего года. Именно тогда Конституционный Суд (КС) Украины ознакомил широкую общественность с толкованием положений Закона «О кинематографии». Согласно разъяснению Суда, все зарубежные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы, озвучены или субтитрованы на государственном языке.

И все бы было ничего, граждане, в принципе, могли бы иметь право выбора - смотреть фильм полностью дублированный или озвученный на украинском языке, или отдать предпочтение варианту с русской озвучкой (при обязательных укрсубтитрах), только вот, оказалось, такой уровень демократии не для нас. Министерство культуры попросту перестало выдавать прокатчикам разрешения на демонстрацию фильмов с русским дубляжом даже при наличии державных субтитров!

Удивление зрителей, а также кинопрокатчиков и юристов легко понять. Ведь в том самом Законе «О кинематографии» в статье 14 «Порядок розповсюдження і демонстрування фільмів» черным по белому написано: «Іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов'язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою, вони також можуть бути дубльовані або озвучені чи субтитровані мовами національних меншин».

Напомню, что по закону одним из языков национальных меньшинств является русский! Затем началась следующая наступательная операция.

«Вопрос языка, на котором транслируются передачи, является одним из ключевых в контексте национальной безопасности. Об этом заявил сегодня на пресс-конференции председатель Национального совета по вопросам телевидения и радиовещания Виталий Шевченко. По его мнению, телекомпании очень часто транслируют передачи на русском языке в наиболее привлекательное для рекламодателей время, на украинском - ночью. Это является недопустимым, поскольку телекомпании должны выполнять социальные функции» (РБК-Украина, 19.03.2008).

Вот так! Знали бы Давид Маркович Гоцман или телесемейка Букиных, что подрывают основы украинской государственности, наверное, возгордились бы уровнем своего влияния на неокрепшие умы «патриотов».

«Инициативы» от Нацсовета последовали весьма быстро, он принял некие «рекомендации» для телекомпаний, которые «предусматривают постепенное увеличение доли украинского языка в эфире на 5 процентных пунктов каждый год в 2009 и 2010 году и соблюдение определенной квоты украинского языка в прайм-тайм (временные промежутки в будни - с 18 до 24 часов; в выходные и праздничные дни - с 9 до 24 часов)» (Корреспондент.net, 26.03.2008).

Правда, снова же непонятно, выполнения каких «рекомендаций» могут требовать нацсоветчики, если языковые квоты - 75% на украинском языке, остальное время на любом другом - уже закреплены в действующем Законе «О телевидении и радиовещании», а его изменить может только Верховная Рада!

Железнодорожный маразм

Не остались в стороне от начавшегося процесса украинизации представители тимошенковского Кабмина. 25 марта Иосиф Винский, занимающий пост министра транспорта и связи Украины, издал Приказ «Про затвердження Плану заходів щодо підвищення рівня використання української мови у сфері транспорту та зв’язку».

Этот самый план предписывает транспортникам «Забезпечити проведення нарад, семінарів та інших зібрань лише українською мовою (окрім випадків, коли ведуться переговори з представниками інших держав); Включати до переліку питань комплексних перевірок діяльності підвідомчих підрозділів виконання ними діючого законодавства із впровадження української мови, як державної; Забезпечити друк (виготовлення, заповнення) квитків на проїзд в усіх видах транспорту по території України виключно українською мовою; Забезпечити проведення прес-конференцій, інтерв’ю, участі в круглих столах, теле- та радіопрограмах інших публічних виступів та поширення офіційної інформації для ЗМІ державною мовою; Забезпечити переклад на українську мову нормативних документів, правил, інструкцій, методичних вказівок та технічної документації».

Я перечислил лишь часть мероприятий, которые, по мнению министра, поднимут уровень обслуживания на наших магистралях до невиданных высот. В своем ура-патриотизме Винский дошел и до откровенного маразма, потребовав «забезпечити трансляцію музичної (пісенної) продукції різних жанрів переважно українською мовою, а на залізничному й авіаційному транспорті - виключно українською»!

Поддержал коллегу и еще один кабминовский «діяч». В конце марта газета «Сегодня» обрадовала читателей очередной новостью с фронтов украинизации. «Оранжевый» министр образования (отец лидера «Океана Ельзи») пан Иван Вакарчук хочет за три года перевести все университеты страны на госязык: «На итоговой коллегии министерства чиновник потребовал от ректоров всех украинских вузов до 19 апреля подать ему сведения, как обстоит дело с преподаванием предметов на украинском языке, и напомнил, что одним из самых приоритетных заданий его ведомства является внедрение в полном объеме преподавания в высших учебных заведениях "державной мовы" в течение трех лет. Вузы также должны подготовить объяснительные - почему до сих пор используется негосударственный язык».

Справедливости ради заметим, что вскоре на официальном сайте Минтранса появилось сообщение о любезной отмене Винским одиозного пункта «співати тільки мовою». Стало быть, прослушивание в дороге группы АВВА или какой-нибудь Кати Лель уже не приравнивается к железнодорожной диверсии. Только вот все остальные пункты министерского приказа остались в силе. Как и попытки пана Вакарчука изгнать из вузов русский язык.

И это притом, что в статье 10 нашей родной (еще действующей?) Конституции все желающие могут прочесть строки из разряда новой украинской фантастики: «В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України».

Честно говоря, хотелось бы творчески развить инициативы наших державных мужей. Считать основным признаком патриотизма лишь обязательное использование «державной мовы» - это явно несерьезно. Ну, право дело, что мы ограничиваемся только этим! А слабо министрам-патриотам патриотично пересесть на авто исключительно украинского производства, то бишь «Таврию», патриотично отдыхать исключительно в границах «ридной неньки», патриотично поменять свои импортные костюмы на изделия исключительно местных швейных фабрик и т.д. Отчего ж не продемонстрировать свой патриотизм в полной мере?! Заметьте, я всего лишь следую примеру «свидомых», считающих, что выбирать и потреблять неукраинское для сограждан - лишняя роскошь.

Неправильные газеты

Ну, конечно, внес свою посильную лепту в «святое дело» и Гарант. «Президент Украины Виктор Ющенко убежден, что украинскому языку нужна государственная поддержка. Об этом он заявил сегодня во время Всеукраинского форума интеллигенции […] По словам главы государства, украинский язык не функционирует полноценно в рамках общественной жизни страны, а потому государственный язык должен получать масштабную и полноценную государственную поддержку… «Обвинения в насильственной украинизации считаю и циничными, и лицемерными» (РБК-Украина, 27.03.2008).

Президент также вернулся к вопросу национального информационного пространства, отметив, что оно должно быть действительно национальным, пишет информагентство. В частности, по мнению Президента, всеукраинские периодические издания должны издаваться на украинском языке или иметь украиноязычный аналог, потому что на сегодняшний день среди всех всеукраинских изданий на украинском языке издаются только три: "Украина молода", "Сельские вести" и "Газета по-украински".

Сей спич озадачил даже Национальный союз журналистов, глава которого Игорь Лубченко 5 апреля в «Голосе Украины» выступил с заявлением, часть которого я позволю себе процитировать:

«Во-первых, Виктора Андреевича подставили спичрайтеры. На государственном языке издаются не три, а больше общенациональных газет. Назову некоторые из них: «Сільскі вісті», «Україна молода», «Голос України», «Урядовий кур’єр», «Демократична Україна», «Літературна Україна», «Культура і життя», «Освіта України», отдельную подписку на украиноязычный и русскоязычный вариант проводят газеты «День», «Зеркало недели», «Товарищ», «Коммунист». Во-вторых, доминирования в украинском информационном пространстве соседних государств нет - часть изданий из России и других стран на 01.01.08 составляла 46,500 экземпляров, или 0,2% от общего подписного тиража. Что же касается русскоязычных изданий, то их совокупный тираж действительно выше тиража украиноязычных изданий. Но русскоязычные газеты, так же, как и издания на нашей территории на болгарском, греческом, польском, венгерском и т.п., - это украинские газеты, рассказывающие аудитории, которая читает на других языках, о жизни государства, политических, экономических, культурологических проблемах Украины. И это - закономерная мировая практика… За какие деньги редакции газет и журналов найдут квалифицированных переводчиков и готова ли аудитория читать украинские издания, которые десятилетиями разные поколения их семей читают на русском языке?.. Административное вмешательство в эти деликатные проблемы, попытки лишить возможности людей читать и слушать на родном для них языке - во время бурного развития интернета, других информационных технологий - путь в никуда: преимущество будут отдавать интернет-версиям зарубежных изданий, сегодня за тысячу гривен можно установить «тарелку» и смотреть до двухсот телевизионных каналов, не завися от решений Национального совета по вопросам телевидения и радиовещания».

(Окончание следует)